Scène d’une grande force visuelle. Chaque détail est un de ces petits joyaux qui, pris isolément, pourraient passer inaperçus. Mais une fois réunis, ils composent un ensemble d’une précision remarquable. Top.
Alix Borodine
-
Il y a 5 jours
Merci beaucoup ! 😊
Leana Kerena
-
Il y a 12 jours
La barrière de la langue ajoute un obstacle très concret à sa survie. C'est du 'body swap' traité avec une maturité et une logique scientifique qui font plaisir à lire. La suite au breakfast s'annonce tendue !
marianegahengi
-
Il y a un mois
Ce passage est super efficace. On sent bien la tension, la gêne, le malaise constant, mais aussi le côté un peu absurde de la situation, qui fait sourire malgré tout. La scène est très visuelle, presque cinématographique, et le face à face avec le « père » est hyper stressant. Les hésitations, la peur de parler, les détails corporels rendent tout très crédible. On est à fond dans sa tête, et clairement, on flippe avec lui. ☺️
LeaaMgt
-
Il y a un mois
Je ne m’attendais pas à ce qu’il soit dans un pays anglophone donc c’est une belle surprise !
J’ai hâte d’en découvrir plus sur les raisons de ce transfert et savoir si Jessica a permuté dans son corps à lui
Appleblossom
-
Il y a 2 mois
Notre protagoniste entre de plus en plus dans la peau de Jessica. Et ça pose une question : je ne sais pas si je dois parler d'elle ou de lui, l'homme commence à se transformer en femme pour nous, et il s'efface progressivement pour laisser sa conscience au corps Jessica. Je vais donc utiliser un mot-valise mdr : Jessichomme.
J'aime beaucoup le point d'honneur que tu mets à expliciter qu'il respecte ce corps, car la situation pourrait être tout autre. . Surtout que la première situation dans laquelle il se trouve c’est le besoin d’aller aux toilettes. Et ça aurait pu sonner bizarre mais tu rends ça tout à fait normal et respectueux.
Appleblossom
-
Il y a 2 mois
Tu restes en anglais, ce qui concrétise le changement de lieu, vers un pays anglophone. Peut-être faudrait-il traduire ce qui est dit entre parenthèses, ou en italique en dessous, pour faciliter la compréhension de l'anglais pour ceux qui ont du mal (ce n'est pas mon cas, mais certains pourraient être bloqués dans la compréhension de ton texte à cause de ça.
Tu installes bien le suspense, on se demande où Jessichomme se trouve et qui est ce mystérieux homme qu'elle croise, et qui le toise dans le couloir. Cet homme semble à la fois bienveillant, mais assez suspicieux pour nous interroger. Aura-t-il un rôle clé dans l'histoire ?
En tout cas j'ai hâte de découvrir la tentative de fuite de Jessichomme, que j'espère fructueuse.
Alix Borodine
-
Il y a 2 mois
Je fais confiance aux lecteurs pour comprendre l'essentiel et ne pas "sortir du récit" en mettant une traduction que Thomas n'a aucune raison d'indiquer pour lui-même dans son journal.
13 commentaires
NATHALIE PIVERT CHALON
-
Il y a 6 jours
Alix Borodine
-
Il y a 5 jours
Leana Kerena
-
Il y a 12 jours
marianegahengi
-
Il y a un mois
LeaaMgt
-
Il y a un mois
Appleblossom
-
Il y a 2 mois
Appleblossom
-
Il y a 2 mois
Alix Borodine
-
Il y a 2 mois